美丽的富家女芬尼(Abbie Cornish 艾比·考尼什 饰)沉醉于时尚之中,亲手为自己设计并制作衣物是她最大的乐趣。偶然的一次机会,她看到了隔壁穷小子济慈(本·威士肖 Ben Whishaw 饰)并不畅销的诗集,她被那些字句吸引,于是便寻找一切机会接近那个忧郁的男人。在济慈的影响下,芬尼开始学习和欣赏诗歌,在相处过程中两人深陷情网。然而这段感情从开始就遭到各种反对,在聚少离多的日子里,一对恋人通过书信传达彼此心中的爱恋。归来的济慈送给芬尼订情的戒指,并送给她一首题为《明亮的星》的诗,两人在各种各样反对的声音中继续坚守着这份爱情。不久,济慈的新作终于问世,可是此时他却患上了严重的肺病……
本片导演是曾凭《钢琴课》斩获金棕榈大奖的简·坎皮恩(Jane Campion)。本片入选了第62届戛纳国际电影节主竞赛单元,并提名第82届奥斯卡最佳服装设计奖。
A una urna griega
John Keats (1820) (Traducción de Julio Cortázar)
Tú, todavía virgen esposa de la calma,criatura nutrida de silencio y de tiempo, narradora del bosque que nos cuentasuna florida historia más suave que estos versos. En el foliado friso ¿qué leyenda te ronda
de dioses o mortales, o de ambos quizá,que en el Tempe se ven o en los valles de Arcadia?¿Qué deidades son ésas, o qué hombres? ¿Qué doncellas rebeldes? ¿Qué rapto delirante? ¿Y esa loca carrera? ¿Quién lucha por huir? ¿Qué son esas zampoñas, qué esos tamboriles, ese salvaje frenesí?
Si oídas melodías son dulces, más lo son las no oídas; sonad por eso, tiernas zampoñas,no para los sentidos, sino más exquisitas,tocad para el espíritu canciones silenciosas.
Bello doncel, debajo de los árboles tu cantoya no puedes cesar, como no pueden ellos deshojarse. Osado amante, nunca, nunca podrás besarlaaunque casi la alcances, mas no te desesperes: marchitarse no puede aunque no calmes tu ansia, ¡serás su amante siempre, y ella por siempre bella!
¡Dichosas, ah, dichosas ramas de hojas perennes que no despedirán jamás la primavera!Y tú, dichoso músico, que infatigablemodulas incesantes tus cantos siempre nuevos. ¡Dichoso amor! ¡Dichoso amor, aun más dichoso! Por siempre ardiente y jamás saciado,
anhelante por siempre y para siempre joven; cuán superior a la pasión del hombreque en pena deja el corazón hastiado,la garganta y la frente abrasadas de ardores.
¿Éstos, quiénes serán que al sacrificio acuden? ¿Hasta qué verde altar, misterioso oficiante,llevas esa ternera que hacia los cielos muge,los suaves flancos cubiertos de guirnaldas?¿Qué pequeña ciudad a la vera del río o de la mar, alzada en la montaña su calma ciudadela
vacía está de gentes esta sacra mañana?
Oh diminuto pueblo, por siempre silenciosas tus calles quedarán, y ni un alma que sepa por qué estás desolado podrá nunca volver.
¡Ática imagen! ¡Bella actitud, marmórea estirpede hombres y de doncellas cincelada,con ramas de floresta y pisoteadas hierbas!¡Tú, silenciosa forma, tu enigma nuestro pensar excede como la Eternidad! ¡Oh fría Pastoral!
Cuando a nuestra generación destruya el tiempotú permanecerás, entre penas distintasde las nuestras, amiga de los hombres, diciendo:«La belleza es verdad y la verdad belleza»... Nada más se sabe en esta tierra y no más hace falta.
我第一次知道济慈这个诗人是在高中时候,那时候比较喜欢读各种课外书,有一次看到有一本诗集看上去包装这些还不错,有一种西方古典的那种审美的封面,是一本济慈雪莱拜伦三个人的精选诗集,我时读过的诗歌除了语文课本里的古诗之外,还有一些《致橡树》等诗歌,自己比较喜欢的诗人是海子,最喜欢他的《面朝大海,春暖花开》,另外也读过一些其它的诗,济慈是我第一次听说,当时很快就读完了整本诗集,也不记得当时是什么感受了,诗的内容更是忘的一干二净,我虽然觉得诗歌的语言很美,但我一直无法真正的体会到诗歌的那种意境。
这次看关于济慈的爱情电影,我感觉看起来还不错,当诗歌在那种环境下念出来的时候我突然觉得很美,或许在诗歌里,在如诗的爱情里,所有的一切都可以被让步,有了诗感觉一切都变得浪漫且可以被原谅。电影《明亮的星》是以济慈和范妮两人的爱情故事来讲的,这是一个诗人和一个女孩的爱情故事,也是一个富家女(或者说至少不是穷人)和穷小子的故事,后来济慈又身患重病,诗歌赋予了爱情以罗曼蒂克的气息,现实打击了在一起的决心,所以这样看起来就会变成一个既浪漫至死又纠结无可奈何的悲伤的电影。
电影短短两个小时讲述了济慈和范妮的完整爱情故事,最开始的时候是范妮和济慈开始遇见,范妮还去买来济慈的诗歌来读,不过她似乎是有些懂又有些不懂,所以她去找济慈学习诗歌,这时济慈的朋友醋意大发,其实一直以来济慈朋友的嘴都有些恶毒,但对济慈却是照顾有加,对于济慈的才华特别羡慕。后来济慈和范妮开始坠入爱河,但济慈只是个身无分文的穷诗人,两人之间其实有着很难跨越的现实障碍存在,但两人都像是着了迷一样,不顾一切的相爱了。再后来济慈去了伦敦,其实那时候应该是他对范妮的一种逃避,济慈其实一直知道以自身的经济条件无法与范妮在一起,所以这也导致两人之间的爱情有些进退徘徊,有时候热烈的像是一团火,但冷静下来的时候又犹如冰窟一样寒冷,不过好在最终济慈从伦敦回来了,两人的爱情正式进入高潮阶段。然后济慈突然身患重病,济慈和范妮之间的爱情又再遭遇挫折,但范妮和济慈的感情至深,这个时候已经很难分开了,而且范妮的妈妈是一位开明的母亲,同意了范妮与济慈的订婚,虽然她希望范妮能够嫁个有钱人,让自己的未来幸福一些,但最终还是同意了女儿和济慈订婚,之后济慈不得不去南方过冬,希望能够康复,但最后济慈在年仅25岁的年纪便去世,而且在死的时候他始终觉得自己这一辈子一事无成。两人的爱情因为济慈的去世而画上了终点,至于后来范妮的结局如何,电影里并没有做出交代,其实也不重要了,两人这样至美的爱情就这样匆匆结束,实在是令人十分惋惜,但爱情确实不易得,人生能够如此轰轰烈烈的爱一次,虽然也经历诸多挫折,但也是十分值得的。
诗人的恋爱不管怎么看都有一种浪漫的气息在里面,但也很奇怪,诗人的爱情似乎来的都不那么容易,或许只是一种错觉吧,但诗人的爱情确实是轰轰烈烈但又纠结缠绵,就像是夏天的天气一样,时而阴云密布暴雨如珠,时而晴空万里阳光灿烂。从电影来看,两人的爱情故事也是一首浪漫凄婉的诗歌,一首人生之诗。这样的爱情确实是折磨人的,虽然令人如痴如醉,但也十分考验两人之间的感情,好多时候都可以被一棵稻草压垮,这样的爱情同时也是脆弱的。
电影整体看下来还是比较舒服的,或许是因为讲述的诗人的原因也不知,这部电影看下来似乎有一种虽然悲伤但是内核是希望的感觉。而且台词特别的美。很多时候的台词都显得特别文艺,这种感觉我特别喜欢。诗歌一直以来是=都是文艺的代名词之一,诗人天生就似乎是浪漫的,就连穷也可以被原谅以及其它许许多多的问题,反正因为有了诗歌,似乎一切就浪漫了。我还记得济慈给范妮写的信,读起来不就是一首诗吗。
"My sweet girl, I am living today in yesterday." "You will never, ever be less kind to me than yesterday. I love you more in that I believe you like me for my own sake." "The point of diving in a lake is not immediately to swim to the shore. But to be in the lake to luxuriate in the sensation of water. You do not work the lake out. It is an experience beyond thought." "I want a brighter word than bright, a fair word than fair." "I almost wish we were butterflies and leave but three summer days. Three days with you I could fill with more delight yhan fifty common years could ever contain ." "Invite me again, alone."